Accueil > cartes postales > Sacco - Vanzetti

[Sacco - Vanzetti]

titre :
[Sacco - Vanzetti] / Ben Shahn
adresse :
. — London : Kropotkin’s Lighthouse Postcard (London),
description technique (h × l) :
. — 1 impr. photoméc. (carte postale), coul. (couleurs  : papier de couleur ) ; [15 ?] × [10,5 ?] cm.
notes :
descriptif :
Symboles utilisés :

[CP anglaise, éditée pour le cinquantième anniversaire de l’exécution de Sacco et Vanzetti. Texte de Bartolomeo Vanzetti, au juge Tayer, le 9 avril 1927]

texte :

If IT HAD NOT BEEN FOR THESE THINQ I MIGHT HAVE LIVE OUT MAY LIFE TALKING AT STREET CORNERS TO SCORNING MEN. I MIGHT HAVE DIE. UNMARKED. UNKNOWN A FAILURE. THIS IS OUR CAREER AND OUR TRIUMPH. NEVER IN OUR FULL LIFE COULD WE HOPE TO DO SUCH WORK FOR TOLERANCE. FOR JUSTICE. FOR MAN’S UNDERSTANDING OF MAN AS NOW WE DO BY ACCIDENT. OUR WORDS-OUR LIVES-OUR PAINS NOTHING ! THE TAKING OF OUR LIVES-LIVES OF GOOD SHOEMAKER AND A POOR FISH PEDDLER-ALL ! THAT LAST MOMENT BELONGS TO US. THAT AGONY IS OUR TRIUMPH.

Bartolomeo Vanzetti (1888-1927).

A Kropotkin’s Lighthouse Postcard, c/o 5 Caledonian Road, London. N.1

Published on the occasion of the fiftieth anniversary of the execution of Bartolomeo Vanzetti & Nicola Sacco August 23rd 1927.

dessin de Ben Shahn


traduction :

"Si cette chose n’était pas arrivée, j’aurais passé toute ma vie à parler au coin des rues à des hommes méprisants. J’aurais pu mourir inconnu, ignoré : un raté. Ceci est notre carrière et notre triomphe. Jamais, dans toute notre vie, nous n’aurions pu espérer faire pour la tolérance, pour la justice, pour la compréhension mutuelle des hommes, ce que nous faisons aujourd’hui par hasard. Nos paroles, nos vies, nos souffrances ne sont rien. Mais qu’on nous prenne nos vies, vies d’un bon cordonnier et d’un pauvre vendeur de poissons, c’est cela qui est tout ! Ce dernier moment est le nôtre. Cette agonie est notre triomphe."


sources :
 
cotes :